TIGblogs TIG | TIGblogs TIGBLOGS GRUPALES ENTRAR INSCRíBASE
Mohmad Elsoudi - My Blog
Mohmad Elsoudi - My Blog


ولكنى أراها هكذا
Translations disponible también en: Árabe (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés

El golpe considera su esta manera
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En sonido vigoroso y eyes los agotó [aalqr'ah] nuestro al-Karawan de los clubs a la superficie de las miradas de la casa de antedicho a inferior donde [aalmlkh] [Htshbswt] sentando el suyo en el oído de los susurros [del aalmSTbh] [fY] y pase el verano su alto [lttrkhaa] dirigido a las vidas lo los pollos.

Después de que ella en instantes promueva persistiera él los miembros del jurado [aalmlkh] del informe en la ejecución [aalwSyfh] y su quemadura [bjrn] el trigo sale buen tío a partir de vidas él que los pollos se aceleran [shaahraa] su hacha [me'trDaafyntze'] su risa [aalsxryh] en la cara de Hitler.

La madre segura ordeña [el aaljaamwsh] y los apretones en él el vino y la sangre para su progreso [llmk] [waalmlkh] que quién Gran Bretaña atendió a ceremonias participa la ceremonia de la abertura [tre'h] [aalswys] no cavó su caja fuerte.

No decide [aalmlkh] la materia después de que y a sea evidente que el comandante en negrilla decidía que la materia y los campesinos acelerados hacia Jerusalén acometen el pulg.

Su compartimiento preservativo de la renta del paso de la montaña lo elogia partición [del aaldaayh] moderna al presente de los gritos [fY] sus materias [aalwaalY] que viajó el valle y el trabajo [e'zwmh] grande el suyo [fY] lo extrajo en la montaña [fY] la tierra [aaltaanY].
Tan respiración de los extractos de la escena a levantado seguido [mnaabY].
Grita tan el al-Karawan [del fY]: ¿Usted [raayH] tan Yenes?
- [e'zwmh] [aalwaalY].
¿- [aaln] espera a escuchar del árbitro encendido [aalwSyfh]?
¡- a descendido [aalsyaash] no nos emplea [kthyraaaaaaaa] sea suave sabe que ella aniquila esa formación esta manera! I [HtY] [laa] sabe está el loco sabio en fondos el suyo creciente.
Sirva de madre que loco el suyo sabio en la aprehensión el ser humano.

[yaakrwaanY] estimado qué ojo en la visión desde la superficie antedicha de la casa se utilice a su y para los abrigos consiga utilizado encendido nos ve en ella.
Consiga utilizado ve su esta manera ...........
¡Consiga utilizado ve que ella [fY] los ancianos de ese jeque que irradia lo dirige sentada ligera sobre las alfombras que el suyo [aalSlaah] al amanecer ruega y qué a sus lazos terminan a sus
estelas de la nieta - pueblan [el yaa'asmaa'] urbanized [lyaa] el desayuno a las vueltas en él [baale'aafyh]
_ [waalnbY] [yaajdy] lanzando nuestro [naaymh] asado a la parilla lo violín de I [lsh] [naaymh] [saae'h]
_ de la medicina de I [ze'laan] de usted!!! La endereza y pasa tan [llh].

['araahaafY] esa madre [aalHaanyh] [aalrqyqh] [aaltY] ve su su emperador [fY] su casa….

Ve que ella [fY] que compuesto le [aaltY] la espera ella los padres [fY] la casa [lyHaasbhaa] en error vino en él y los resultados a los derretimientos débiles de la timidez de los soportes de Imam [aabaahhaa] entonces que bendicen la quitan suspensivo en palabras
- que buena tarde [yaa'abY] a ella las palabras evaporan [fY] su cielo del highness y temido le y las vueltas en ella
- su muchacha que disturba se convirtió [yaa] (conocido) y al al-Ayyam están con el padre se utilice a en resultó qué hija del disturbio el suyo con todo [wystlTf] [aaze'aajhaabl] y para más que de delirado se siente en resistente y ansioso apretados en ella si el día [maakft] sobre su disturbio _

considera a su [fY] su compañero la enfermedad hace frente en qué estancias tienen diversión de la más grande al cielo [mrddh]: Allah… Allah… Allah.
Nos examina en ocular ella [aaltY] que escudriña [baaldaaxl] para el exterior [mts'alh]: Expresé su alimento de la consideración preparada lo completo del alimento del alimento de los dictados de las opiniónes [ADO] que su trayectoria derecha es fils la compra [wnaaklhaa] con alguno de ocultado le y la oye habla su erosión débil y dice primero a su [htkwn] adulto fuerte [wttjwz] [fY] los países [aalbe'ydh] y el caer detrás del valle y de abacaes de la declaración seises dicha.

Ve que ella [fY] [aaljaalsh] delante de nuestra casa debajo de sus árboles torcidos [aalDxmh] nos tragó su de piedra [saarHh] [b'anaamlhaa] [fY] lo escapó [raasY] y como ese ella los searchs sobre [Grymthaa] [ltfe'Shaa].
[wfj'ah]…. El suyo que el cuervo grita sobre los árboles torcidos… [lyfze'nY]…
Esté asustado ella.
[mrddh]: Que era el bienestar cantó [yaaTyr] y a su mal estaba de mejilla y talla.

May 13, 2009 | 8:15 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Hatuly 7abibiiiii Culture!! Egyptians & the Culture of Lazy
Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

¡Cultura de Hatuly 7abibiiiii!! Egipcios y la cultura de perezoso
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Esto es una observación extraña que he leído una vez y entonces continuado notando repetidas veces… nos somos justos así que PEREZOSO, demasiado perezoso hacer cualquier cosa, incluso persiga nuestros propios deseos personales del corazón. Demasiado perezoso intentar nuevas cosas aunque son mejores.


Tome esto por ejemplo en la cultura egipcia moderna, tenemos dos que el songs_one hermoso dice: ¡“FE 7AY ELSAYDA de SAKEN NOSOTROS 7ABIBI ululación de FEL SAKEN HUSEIN… “, un qué gran sacrificio!!! Él acually toma la dificultad de visitar su querido en un lugar hasta ahora, la otra canción de faraway.the va como sigue: “NOSOTROS YA MEEN YEGEBLY 7ABIBI?” ¿e isnot que maravilloso? ¡encantador justo! él evenhave del doesnot la cortesía a tanto como va la visita misma, pero él quisiera que algún otro consiguiera 7abiboh…


Y qué entra en las materias del amor, apenas va igual en las materias de la vida e inmigración que habla de bussiness.i, SÍ, yo saben ese actully más que mitad del yong del sueño de los egipcios de viajar al extranjero al trabajo, pero todos dicen: “soy el ir justo hasta i a2amen most2bly”. Pero entonces él da vuelta al hogar (por supuesto a excepción de algunos científicos que permanecen solamente allí porque encuentran una investigación más conveniente que financian)


solamente a la mirada en otras nacionalidades, especialmente libanés y sirios, salen y el settele dowen, algo construye a compañías grandes y pasa realmente con más uso a su economía de los países de orígen que si habían vuelto a casa.
¿Por otra parte mantenemos el cantar “del ya 2oum ya masry " y “del leh leh masry, leh del baladk del tohgor? “entonces nunca va cualquier where.so, él es el concepto " 3 ' thatneeds del orba” a la necesidad de go.we de olvidarse sobre 3emad 7amdey. .and “del oh, " soledad tan horrible esa los monstruos nosotros hacia fuera.

Necesitamos pensar de él seriamente…

May 3, 2009 | 12:09 PM Comentarios  1 comentarios

Etiquetas:




Perfil de Mohmad Elsoudi Abdel-Gwad

Amigos de Mohmad Elsoudi Abdel-Gwad


Posteos Recientes
El golpe considera su...
¡Cultura de Hatuly...

Archivo Mensual
Mayo 2009

Cambiar idioma


Amigos
Asmaa Elsoudi


2290 views